Translation of "dovete sapere che" in English


How to use "dovete sapere che" in sentences:

Ma dovete sapere che chi ha architettato questo incubo... e' Malcolm Merlyn.
But you need to know that the architect of this nightmare is Malcolm Merlyn.
E dovete sapere che praticamente il 99%, o forse anche più, dei nostri esperimenti fallirono.
And you should know that basically 99, probably 99 percent plus of our experiments failed.
Dovete sapere che sono l'ultimo che ricorda come ciascuno di noi uomo e donna, fece la sua scelta.
You should know that I am the last who remembers how each of us man and woman, made his own decision.
Tommaso, dovete sapere che sono in pena per la mia anima.
Thomas, you must consider, I stand in peril of my soul.
Eppure dovete sapere che anche ora, se voleste... concordare con la Chiesa, le università, il parlamento, non ci sarebbero onori che Sua Maestà vi negherebbe.
And yet, do you know that even now, if you could bring yourself to agree with the Church, universities, the Lords and the Commons there is no honor which His Majesty would be likely to deny you?
Dovete sapere che gli Spagnoli tengono degli schiavi, qui.
You should know that the Spanish do have slaves here.
Dovete sapere che ho cercato l'anima gemella per tutta la vita.
And I have been looking for my soul mate for all of my life.
Dovete sapere che il signor Ripstein è un grande appassionato di pugilato, uno storico insigne del pugilato delle origini.
You have to understand... that Mr. Ripstein is a great boxing enthusiast... a great student of the art... a great historian of the prize ring.
Apprezzo il vostro spirito, ragazze, ma dovete sapere che la maggior parte di queste strade porta ad un vicolo cieco.
I applaud your spirit, girls. But you should know that most of those streets turn out to be dead ends.
E per capirne il perche', dovete sapere che quando Alma Hodge si alzo' quella mattina, non aveva idea che sarebbe stato il giorno in cui avrebbe lasciato suo marito.
To understand why, you need to know that when Alma Hodge awoke that morning, she had no idea this would be the day she'd leave her husband.
Ok, per capirne il senso, dovete sapere che questa storia e' composta da tre parti.
Okay, for any of this to make sense, you got to understand, there are three parts to this story.
Ecco, dovete sapere che mia sorella non legge mai, altrimenti come farebbe a conservare l"anonimato?
Ah, well, you see, my sister never reads. Otherwise, how else is she supposed to remain anonymous?
Capiamoci, io non sono uno che giudica, ma dovete sapere che chi compra e chi vende qui sui valori è molto...
BIG CHUCK: Now, understand, me myself? I am not a judgmental man.
Dovete sapere che... non permettero' mai che vi succeda nulla di brutto.
You need to know that... I'll never let anything bad happen to you.
Ebbene, non so come cominciare... ma prima di tutto, dovete sapere che potrei trovare questo coraggio solo pensando che vi possa essere di beneficio.
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit.
E... se deciderete di farlo, allora dovete sapere che non posso garantirvi niente.
And, if you decide to, then you should know I cannot guarantee you anything.
Dovete sapere che le caratteristiche naturali di tale territorio offrono l'opportunità di sviluppare una rotta commerciale diretta... con la Cina.
Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China.
dovete sapere che secondo la leggenda, la pulzella Sabrina è venuta qui, e divenne la dea del fiume Severn.
According to legend, the maiden Sabrina came here, see, and became the goddess of the River Severn.
Ma dovete sapere... che qualora determinassi la posizione di Mycroft da solo, avete la mia parola che l'Agenzia sara' la prima a saperlo.
But you should know-- should I divine Mycroft's whereabouts by myself, you have my word the agency will be the first to know.
Ma prima che perdiate ogni rispetto nei miei confronti, dovete sapere che qualche volta collaboro con lo studio legale.
But before you lose all respect for me, you should know that I work with the firm sometimes. And you?
Ma dovete sapere che qualunque cosa sia accaduta, non sono stato io.
But you have to know, whatever happened, it wasn't me.
Anche se la fazione dei Candidi non esiste più, dovete sapere che continuerò comunque a perseguire la sincerità, mentre ricostruiamo la nostra città.
While the faction of candor may no longer exist, I want everyone to know that I will not stop leading the pursuit of honesty, as we rebuild our city. - Yay!
Dovete sapere che questa non è affatto una buona situazione.
You should know that this is not a good situation.
Dovete sapere che Tonino Pettola ha un gregge, e qualche anno fa ha cominciato a vedere la Madonna.
You need to know that Tonino Pettola has a flock of sheep, and a few years ago he started to see the Madonna.
Ad ogni modo, cari amici, voi dovete sapere che Tonino Pettola vive qui a Montecruccoli, e da due anni ormai, da quando ha cominciato ad avere queste visioni, migliaia e migliaia di fedeli vengono qui da tutta Europa, no?
In any case, my friends, let me say that... Tonino Pettola lives here in Montecruccoli, and for the past two years, since he began having visions, thousands of faithful have come from all over Europe, right?
Signor Logue, dovete sapere che ho trovato rimpiazzo in uno specialista inglese con... credenziali impeccabili.
Mr. Logue, you must know that I've found a replacement English specialist with impeccable credentials.
Anche se fosse cosi'... dovete sapere che sono stato interamente informato sui dettagli dell'Intersect.
Be that as it may, you should all know That I've been fully briefed on the details of the intersect.
E dovete sapere che la scuola e' un potenziale sito per il rapimento.
You should be aware that the school is a potential abduction site.
La gente parlera', ma nonostante cio' che sembra, dovete sapere... che non ho fatto nulla di male.
"People are going to be saying..." "Look, no matter what this looks like, you need to know I didn't do anything bad."
Dovete sapere che mi sono classificato due volte e ho vinto le bandiera per il coraggio.
I would have you know, I have been written in the lists twice and won flags for valour.
Dovete sapere che ne' io ne' i miei agenti abbiamo a che fare con cio' che e' successo a Cricket.
I just want y'all to know that neither me nor my officers had anything to do with what happened to Cricket.
Dovete sapere che mi ha chiesto di scappare con lui e mi ha detto che voi sareste dovuti andare avanti da soli.
You have to know that he asked me to run away with him and he said that you would all just find your way.
BJ: Ma dovete sapere che quando un leone maschio viene ucciso l'intero ordine del branco viene sconvolto.
BJ: And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride.
Dovete sapere che la Cina crede nel mercato e nello stato.
Know that China believes in the market and the state.
E se pensate che sia bizzarro, dovete sapere che ne esiste una versione di tre ore che è stata vista 4 milioni di volte.
And if you think that that is weird, you should know that there is a three-hour version of this that's been viewed four million times.
Dovete sapere che la difesa di un patent troll costa mediamente due milioni di dollari e ci vogliono 18 mesi quando vincete.
You need to know that the average patent troll defense costs two million dollars and takes 18 months when you win.
Dei proiettili dovete sapere che vanno molto più veloce del suono, perciò se qualcuno vi spara da qualche centinaio di metri la pallottola vi passa vicino o vi colpisce, ovviamente, mezzo secondo prima che il suono la raggiunga.
You have to understand about bullets that they go a lot faster than sound, so if someone shoots at you from a few hundred meters, the bullet goes by you, or hits you obviously, half a second or so before the sound catches up to it.
E dovete sapere che, fino a non molto tempo fa, in Inghilterra si pensava che la famiglia reale avesse poteri magici di guarigione.
And you have to remember, it wasn't that long ago that the royal family in England were considered to have magical healing powers.
Poco prima di morire, Amel disse a sua madre di se stessa e delle sue sorelle, "Non ci accadrà nulla, Inshallah, se Dio vuole, ma se succede qualcosa, dovete sapere che siamo morti per la conoscenza.
Shortly before her death, Amel had said to her mother of herself and her sisters, "Nothing will happen to us, Inshallah, God willing, but if something happens, you must know that we are dead for knowledge.
E ho collaborato con la School Nutrition Association: dovete sapere che poco più di 30 milioni di ragazzi mangiano in mensa ogni giorno.
And I partnered with the School Nutrition Association, and did you know that a little over 30 million kids participate in school lunch programs every day.
Ora, dovete sapere che, all'epoca, l'industria tessile nel Sud era notoriamente segregata.
Now, you should know that at that time, the textile industry in the South was notoriously segregated.
Beh, dovete sapere che il procrastinatore ha un angelo custode, qualcuno che lo guarda dall'alto e lo protegge nei momenti più difficili... Qualcuno chiamato "il mostro del panico".
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.
Dovete sapere che questi contadini ricevono il 60 percento circa del loro reddito annuale in un unico trasferimento, appena dopo il raccolto.
You should know that these farmers collect about 60 percent of their annual income all at once, right after the harvest.
Dovete sapere che gli Inuit non temono il freddo, lo sfruttano.
Now, you must understand that the Inuit did not fear the cold; they took advantage of it.
Dovete sapere che in un individuo infettato di recente ci sono milioni di queste navi ciascuna un po' diversa dalle altre.
Now realize that in a recently infected person, there are millions of these ships; each one is just slightly different.
Dovete sapere che la ricerca che è stata fatta fino a oggi sull'Hiv ha portato a molte innovazioni nella cura di altre malattie.
But, you know, the research that has occurred from HIV now has really helped with innovation with other diseases.
Questo anzitutto dovete sapere, che verranno negli ultimi giorni schernitori beffardi, i quali si comporteranno secondo le proprie passion
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
2.9007699489594s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?